Na língua inglesa, há vários prefixos facilmente identificáveis, pois eles são parecidos com o português:
Examples:
antibacterial / bisexual / malformation / multilingual / non-smoker / pseudo-intellectual / redecorate / semi-automatic / superstar.
Os prefixos abaixo merecem atenção especial, pois eles podem ajudá-lo a identificar o significado de várias palavras.
over- em excesso
Example: overwork
under- insuficiente
Example: underestimate
self- si próprio
example: self-correction
mis- de forma incorreta
Example: mispronounce
un- negação
Example: unconstitutional
il- im- in- ir- dis- sentido contrário
Examples: illegal impatient incomplete irregular dislike
Vegetables and Fruits
Legumes e Frutas em Inglês
VEGETABLES
Abóbora – Pumpkin
Abóbora – Squash (amer.), marrow (brit.)
Abobrinha – Zucchini (amer.), courgette (brit.)
Aipo – Celery
Alcachofra – Globe artichoke
Alface – Lettuce
Alho – Garlic
Aspargo – Asparagus
Batata – Potato
Batata doce – Sweet potato
Berinjela – Eggplant (amer.), aubergine (brit.)
Beterraba – Beet (amer.), beetroot (brit.)
Brócolis – Broccoli
Cebola – Onion
Cebolinha – Scallions, green onions (amer.), spring onions (brit.)
Cenoura – Carrot
Cogumelos – Mushrooms
Couve-flor – Cauliflower
Couves de bruxelas – Brussel sprouts
Ervilhas – Peas
Espinafre – Spinach
Inhame – Yam
Milho – Corn (amer.), sweetcorn (brit.)
Nabo – Turnip
Pepino – Cucumber
Pimenta – Pepper
Pimentão – Red pepper
Rabanete – Radish
Repolho, couve – Cabbage
Tomate(s) – Tomato(es)
Vagem – Pod
Abobrinha – Zucchini (amer.), courgette (brit.)
Aipo – Celery
Alcachofra – Globe artichoke
Alface – Lettuce
Alho – Garlic
Aspargo – Asparagus
Batata – Potato
Batata doce – Sweet potato
Berinjela – Eggplant (amer.), aubergine (brit.)
Beterraba – Beet (amer.), beetroot (brit.)
Brócolis – Broccoli
Cebola – Onion
Cebolinha – Scallions, green onions (amer.), spring onions (brit.)
Cenoura – Carrot
Cogumelos – Mushrooms
Couve-flor – Cauliflower
Couves de bruxelas – Brussel sprouts
Ervilhas – Peas
Espinafre – Spinach
Inhame – Yam
Milho – Corn (amer.), sweetcorn (brit.)
Nabo – Turnip
Pepino – Cucumber
Pimenta – Pepper
Pimentão – Red pepper
Rabanete – Radish
Repolho, couve – Cabbage
Tomate(s) – Tomato(es)
Vagem – Pod
FRUITS
Abacate – AvocadoAbacaxi, ananás – Pineapple
Abricó, damasco – Apricot
Acerola – Barbados cherry, acerola
Ameixa – Plum
Acerola – Barbados cherry, acerola
Ameixa – Plum
Amora - Black mulberry
Amora-preta - Blackberry
Açaí - Assai palm
Banana -Banana
Banana -Banana
Cajá - Hog plum
Caju – Cashew
Caqui – Persimmon
Carambola – Carambola, star fruit
Cereja, cerejas – Cherry, cherries
Coco – Coconut
Figo – Fig
Framboesa – Raspberry
Fruta-do-conde – Custard apple
Goiaba – Guava
Caju – Cashew
Caqui – Persimmon
Carambola – Carambola, star fruit
Cereja, cerejas – Cherry, cherries
Coco – Coconut
Figo – Fig
Framboesa – Raspberry
Fruta-do-conde – Custard apple
Goiaba – Guava
Graviola - Soursop
Jaca – Jackfruit
Jambo – Iamb
Kiwi – Kiwifruit
Laranja – Orange
Lichia – Lychee
Lima – Lime
Limão – Lemon
Maçã – Apple
Mamão – Papaya
Manga – Mango
Jaca – Jackfruit
Jambo – Iamb
Kiwi – Kiwifruit
Laranja – Orange
Lichia – Lychee
Lima – Lime
Limão – Lemon
Maçã – Apple
Mamão – Papaya
Manga – Mango
Maracujá - Passion fruit
Melancia – Watermelon
Melão – Melon
Morango – Strawberry
Passa de ameixa – Prunes
Passa de uva – Raisins
Pera – Pear
Pêssego – Peach
Melancia – Watermelon
Melão – Melon
Morango – Strawberry
Passa de ameixa – Prunes
Passa de uva – Raisins
Pera – Pear
Pêssego – Peach
Pitanga - Surinam cherry
Pomelo, toranja – Grapefruit
Pomelo, toranja – Grapefruit
Romã - Pomegranate
Tâmara – Date
Tâmara – Date
Tâmara - Date
Tangerina - Tangerine
Uvas – Grapes
Expressões com frutas, legumes e verduras
1 – Um molho de; um pé de – A bunch of; a head of.
Exemplos:
A bunch of carrots, a bunch of celery, and a bunch of spinach.
A head of lettuce, a head of cabbage, and a head of cauliflower
A bunch of carrots, a bunch of celery, and a bunch of spinach.
A head of lettuce, a head of cabbage, and a head of cauliflower
2
– Um cacho de – A bunch of.
Exemplos:
A bunch of grapes and a bunch of bananas.
A bunch of grapes and a bunch of bananas.
Podre –
Rotten (fruta podre – rotten fruit)
Madura – Ripe (fruta madura – ripe fruit)
Verde – Not ripe (fruta verde – not ripe fruit)
Madura – Ripe (fruta madura – ripe fruit)
Verde – Not ripe (fruta verde – not ripe fruit)
Present Continuous: Presente e Futuro
Este tempo verbal é formado por:
Verbo To Be + verbo + ing
Exemplos:
I am studying.
(Eu estou estudando.)
He is working.
(Ele está trabalhando)
She is reading.
(Ela está lendo.)
They are cooking.
(Eles estão cozinhando.)
We are writing. ]
(Nós estamos escrevendo)
USOS:
I) Usamos o Present Continuous quando
queremos dizer que algo está acontecendo
no momento da fala, da mesma forma como
os exemplos acima.
Com este uso, o Present Continuous deve vir
acompanhado de palavras/expressões como
"now" (agora), "at the moment" (no momento),
"right now" (agora mesmo, neste instante),
ou quando no contexto torna-se necessário
o seu uso.
Veja:
I am reading right now.
(Eu estou lendo neste instante.)
My parents are working now.
(Meus pais estão trabalhando agora)
They are traveling through Italy at the moment.
(Eles estão viajando pela Itália no momento)
Why are you crying?
(Por que você está chorando?) (contexto)
II) O Present Continuous também
é usado para expressar o futuro em
inglês quando eu já tenho tudo
planejado, agendado, esquematizado,
etc para fazer algo no futuro
(hoje à noite, amanhã, depois de
amanhã, semana que vem,
mês que vem, ano que vem, etc).
Mas devo lembrar de usar também
uma expressão de tempo que
indique o futuro.
Observe:
I am traveling to London next year.
(Vou viajar para Londres no ano que vem)
We are having dinner together tonight.
(Nós vamos jantar juntos hoje à noite)
She is starting a new job next week.
(Ela vai começar um trabalho novo na semana que vem)
Vamos comparar as duas frases:
1) They are traveling to London at the moment.
2) They are traveling to London next year.
Veja que na frase 1 o "at the moment" deixa
bem claro que a ação (travel) está acontecendo
neste momento, agora. Eu sei que agora eles
estão viajando para Londres.
Já na frase 2 o "next year" nos informa
que isto é algo para o ano que vem. Eles
vão viajar para Londres no próximo ano.
Eles organizaram tudo: passagens, estadia,
roteiros, etc.
Percebeu que são dois momentos diferentes:
agora e depois? Estes dois momentos em inglês
se valem do mesmo tempo verbal:
Present Continuous.
A única diferença é a expressão de tempo
(advérbio de tempo): "at the moment" e "next year".
Tempos Verbais em Inglês + Exemplos
O verbo To Work em diferentes formas verbais:
I work every day.
He /She works every day.
Do you work every day?
Does he work every day?
I don't work every day.
She doesn't work every day.
Am/ Is/ Are + verb ING
He is working now.
Present Perfect Simple
Have/Has + Past Participle
I have worked here since 2004.
Present Perfect Continuous
Have/Has Been + verb ING
I have been working here since 2004.
Past Simple
regular verbs + ED
I worked yesterday.
Did she work yesterday?
They didn't work yesterday.
Was/Were
I was working when she arrived.
Past Perfect Simple
Had + Past Participle
I had worked as a waiter before I got married.
Past Perfect Continuous
Had Been + verb ING
I had been working for two hours when Tom arrived.
will + verb
They will work tomorrow.
am/ is/ are going to + verb
She is going to work tonight.
Future Perfect
will have + past participle
By the end of this year I will have worked here for 6 years.
Future Continuous
will be + verb ING
Don't call me at 10 o'clock. I will be working by that time.
Conditional
would + verb
I would work harder if he helped me.
Conditional Perfect
would have + past participle
I would have worked harder if he had helped me.
Usos do SIMPLE PRESENT
Usamos o Simple Present para:
1) Falar de situações atuais, coisas corriqueiras, do dia a dia, que ocorrem com frequência.
- We work from Monday to Friday. (Nós trabalhamos de segunda a sexta.)
- She studies English on Saturday. (Ela estuda inglês aos sábados.)
- You love your mother. (Você ama a sua mãe.)
- Classes start at 7:00 a.m. (As aulas começam às sete da manhã.)
- I live in Rio. (Eu moro em Rio.)
2) Hábitos: geralmente usados com advérbios de tempo como: always, often, usually, rarely, frequently, sometimes, never, every day, on weekends, on Tuesdays, etc.
Exemplos:
- We go to the club every day. (Vamos ao clube todos os dias.)
- They never drink beer. (Eles nunca bebem cerveja.)
- He usually sleeps early. (Geralmente ele dorme cedo.)
- They rarely go to the beach. (Eles rarmente vão à praia.)
3) Expressar fatos verdadeiros e universais [veja nos exemplos que em português é a mesma coisa]:
Exemplos:
- Water boils at 100° Celsius. [A água ferve a 100° Celsius]
- Water freezes at 0° Celsius. [A água congela a 0° Celsius] Dogs bark. (Cachorros latem.)
- The sun goes down in the west. (O sol se põe no oeste.)
4) Opiniões, sentimentos, desejos, preferências e gostos:
Exemplos:
- He likes chocolate. (Ele gosta de chocolate.)
- I think you are wrong. (Acho que você está errado.)
- I hope so. (Espero que sim.)
5) Ações futuras relacionadas com horário fixado: para falar sobre horários [de trens, peças de teatro, cinemas, aulas, etc] ou ainda eventos cujos horários já estão mais do que combinados e estabelecidos [nos exemplos você percebe que em português o uso é idêntico]:
Exemplos
- My plane takes off tomorrow at 4pm. [Meu avião parte amanhã às 4 da tarde]
- He starts his new job tomorrow. [Ele começa amanhã no novo emprego]
- The film begins at 9 tonight. [O filme começa às 9 hoje a noite]
- She has a meeting with them next Monday. [Ela tem uma reunião com eles na próxima segunda]
Flammable ou Inflammable - qual a diferença?
flammable ou inflammable
As duas palavras, ao contrário do que possa parecer, querem dizer a mesma coisa. Tanto “FLAMMABLE” quanto “INFLAMMABLE” significam “inflamável”.
Inflammable é um termo mais antigo e se originou do latim e flammable é um termo mais recente, mais comum e mais usado que foi adaptado para o inglês para evitar confusões.
O prefixo “IN” em inflammable não corresponde ao prefixo negativo
em latim.
Em inglês o prefixo IN também pode significar NOT. Daí a confusão:
Exemplos:
Visible # Invisible (NOT visible)
Decent # Indecent (NOT decent)
Visible # Invisible (NOT visible)
Decent # Indecent (NOT decent)
Glorious # Inglorious (NOT glorious)
A confusão é de fato real e aconselha-se a
utilização da forma FLAMMABLE para que sejam evitados mal-entendidos
com consequências trágicas.
Exemplo:
The latest fire was
started with a flammable fluid on
the fourth floor.
O último incêndio teve início
com um fluido inflamável no quarto
andar.
OBS:
O contrário de FLAMMABLE é NON-FLAMMABLE.
PEN DRIVE? Falso Anglicismo
O que significa PEN DRIVE?
O termo “pen drive”
é um falso anglicismo.
Anglicismo é
um termo ou expressão da língua inglesa introduzidas a outra língua. Mas, algumas
vezes, “importamos” palavras e expressões do inglês para a língua portuguesa e
elas acabam ganhando significados diferentes daqueles usados no idioma de
origem.
Esse é o caso de “pen drive”.
Na maioria dos países que falam o idioma
inglês, o equipamento é chamado de “MEMORY
STICK”, “FLASH DRIVE” ou “USB DRIVE”. O nome pen drive é usado em
alguns países (Brasil), pois os primeiros dispositivos portáteis com memória
lembravam o formato de uma caneta (pen).
Outros Falsos
Anglicismos
Outdoor/ Shopping/ Smoking
Na
língua portuguesa a palavra “outdoor” significa grande cartaz ou painel exposto ao ar
livre para fins publicitários.
A origem deste termo é a expressão inglesa “OUTDOOR ADVERTISING”, que poderia ser
traduzida por “publicidade ao ar livre”.
Portanto, “OUTDOOR”, em inglês é um adjetivo e quer dizer “ao ar
livre”.
Há também a palavra “OUTDOORS” que pode ser tanto usada como advérbio (ao ar
livre, fora de casa) ou como substantivo (campo, ar livre).
Para dizer “outdoor” em inglês diga “BILLBOARD”.
Shopping quer dizer “fazer
compras”.
Exemplo:
They go shopping every
week.
(Eles
fazem compras toda semana).
Pode ser qualquer tipo de compra (no supermercado,
na padaria, na farmácia, no shopping e etc.)
Para dizer shopping como “centro de compras, centro comercial”
usamos “Shopping Mall”
ou apenas “Mall” (no inglês
americano) ou “Shopping Center”
(no inglês britânico).
SMOKING: Na língua inglesa, a única ligação que existe
entre “SMOKING” e vestuário é o cheiro desagradável que a
fumaça de cigarro
deixa nas roupas.
Portanto, quando
você estiver falando inglês e precisar se referir àquilo que chamamos de “smoking” no Brasil, diga:
“TUXEDO”, “TUX” (AmE) ou ainda “DINNERJACKET” (BrE).
O termo específico utilizado em português,
smoking, deriva do inglês "smoking jacket", item de vestuário hoje raro,
especificamente usado com o propósito de fumar tabaco, para que o cheiro do
tabaco não invadisse as outras roupas.
Assinar:
Postagens (Atom)