Educate ou Bring up - qual é a diferença?

Educate x Bring up

Educate ou Bring up - qual é a diferença?

EDUCATE

Ensinar habilidades. O que se aprende na escola, universidade. 
Examples:
He was educated at Beckenham Grammar School.
(Ele foi educado na Beckenham Grammar School.)

Many more schools are needed to educate the young.
(Muitas mais escolas são necessárias para educar os jovens.)

He had paid out good money to educate Julie at a boarding school in Yorkshire.
(Ele pagou muito dinheiro para educar Julie em um internato em Yorkshire.)

BRING UP

Bring up ou Educate  - qual é a diferença?

Quando falamos sobre pais cuidando de seus filhos e ajudando-os a desenvolver-se 
fisicamente e moralmente, NÃO usamos "educate", e sim bring up 
Examples:

The way we choose to bring up children is vitally important. But where we bring them up also has a big effect on their lives.
(A maneira que escolhemos criar os filhos é de vital importância. Mas onde os criamos também tem um grande efeito em suas vidas.)

She died soon after and I was brought up by an old friend of mother's called Lucy Nye.
(Ela morreu logo depois e fui criada por uma velha amiga de minha mãe chamada 
Lucy Nye.)


Resumindo:

Education = school, university
Bring up = home

Every Day ou Everyday: qual a diferença?

everyday x every day

Every Day ou Everyday: qual a diferença?

EVERDAY

Você usa everyday, escrito como uma só palavra, para descrever a vida normal e as coisas comuns que fazem parte dela e que não são especialmente interessantes ou incomuns.

Everyday é um adjetivo que sempre vem antes de um substantivo. 

(everyday + substantivo)

Examples:

We must return to everyday life, forget tragedies and love-affairs.
(Devemos retornar à vida cotidiana, esquecer as tragédias e os assuntos de amor.)


Children's language develops with everyday talk.
(A linguagem das crianças se desenvolve com a conversa diária.)


EVERY DAY


Se algo acontece every day, escrito como duas palavras separadas, isso ocorre sete dias por semana. Every day é um advérbio.

Example:

Jamian and I talk on the phone every day.
(Jamian e eu falamos ao telefone todos os dias.)

diferença de uso entre everyday e every day



Describing People

DESCREVENDO PESSOAS EM INGLÊS

como descrever pessoas em inglês


LOCUÇÕES IDIOMÁTICAS COTIDIANAS – IDIOMS

 Describing People

1) Ele (ela) é muito simpático(a). / ... é muito legal.
    He/she's very nice.  
              
2) Ela é uma gracinha. / ... bonitinha.  
    She's cute.

3) Ele é um chato. 
    He's a pain.

4) Ele é uma criança muito mimada. 
    He's a spoiled child.

5) Ele está de mau humor hoje.  
    He is in a bad mood today.

6) Ele está fazendo 30 anos.  
    He's turning 30.

7) Ele sofre do coração.     
    He has a heart condition.

8) Ele é uma figura.   
    He's a real character.

9) Ele é um tremendo cara-de-pau.    
    He's got a lot of nerve.

10) Ele é um dedo-duro. 
    He's a snitch.

11) Ele tem pavio curto. 
    He has a short fuse.

12) Ele tem jogo de cintura. 
    He's slick.

13) Ele é um puxa-saco. 
    He's an apple-polisher.

14) Ele é um tremendo CDF.
    He's a nerd.


Para saber outras expressões acesse:

Expressões Úteis da Língua Inglesa





Locuções Idiomáticas Cotidianas - Marketing

MARKETING



1) Os clientes não estão fazendo muitos pedidos.  
The customers are not placing many orders.

2) O vendedor está atendendo um cliente.  
The salesman is helping a customer.

3) Propaganda é a alma do negócio.  
It's all marketing. / It pays to advertise.

4) O cliente vem sempre em primeiro lugar. / O cliente sempre tem razão. 
The customer is always right.

5) Encontrar um denominador comum.  
Find common ground.

6) Está à venda. / Vende-se.  
It's up for sale. / For sale.

7) Em liquidação. / Em promoção.
On sale. / Clearance.

8) Remarcado em 20%. 
20% off.

9) Novinho em folha.
Brand new.

10) Fora de linha. 
Discontinued.

11) É uma pechincha. 
It's a good deal. / It's a real bargain.

12) Fiz uma boa compra.  
I got a good deal.

13) É um roubo.  
It's a rip-off.

14) Fui roubado.  
I got ripped off.

15) Cheque sem fundo.  
Bad check. / Bounced check. / Rubber check.

16) Cheque pré-datado.  
Post-dated check.

17) Condições de pagamento. 
Terms of payment.

18) A prazo / Em prestações / No crediário  
In installments

19) De entrada / Como sinal
As a down payment

20) O restante / O saldo  
The remaining balance / The balance.

21) Pagar à vista, em dinheiro. 
Pay cash.

22) Pagar adiantado.  
Pay in advance.

23) No atacado / A preços de atacado 
At wholesale. / At wholesale prices.

24) No varejo / A preços de varejo 
At retail / At retail prices.

25) Participação de mercado 
Market share. 

I was going to ….. Quando uso esse tempo de verbo?

 Quando usar I was going to?


Para  dizer:
Eu IA fazer isso, mas…   Use o verbo Going to Past          
I was going to do it, but 
Exemplos: 
I was going to call you, but I didn’t have your number. 
(Eu ia te ligar, mas não tinha seu número.)
He was going to buy the new car, but he decided to wait a little longer. 
(Ele ia comprar o carro novo, mas ele decidiu esperar mais um pouquinho.)
Usamos o BE (no passado) + GOING TO para expressar uma ação que íamos fazer, mas que por alguma razão não foi feita ou concluída.
Na hora de pronunciar, você pode substituir, como sempre o GOING TO por GONNA.

Amigo Secreto em Inglês

Como falamos em inglês "Amigo Oculto", "Amigo Invisível"

Nos Estados Unidos e no Canadá "amigo secreto" é chamado de 'Kriss Kringle' ou 'Secret Santa'.
'Secret Santa' é a designação mais comum nas escolas ou escritórios. 

'Kriss Kringle' – Alteração do alemão “Christkindl” – Presente de Natal. Kriss Kringle é “The Christ child” também. 

'Santa' é de 'Santa Claus', AKA (Also Known As = também conhecido como) 'Father Christmas'. 

Exemplos:

Who’s your Secret Santa this year? Quem é seu amigo secreto este ano?

What did you get for your Kriss Kringle? O que você comprou para seu amigo secreto?



Vá plantar batatas em inglês

Como se diz 'vá plantar batatas' em inglês?


How do I say "Vá Plantar Batatas" in English?

Todas as expressões abaixo podem ser usadas para mandar alguém "plantar batatas" em inglês. Lembrem-se que isso não é uma coisa 'polite'.

Get lost!


Go jump in the lake!


Go fly a kite!


Take a hike!


On your bike!


Go get lost!


Go away!