Staff and Employees

Diferença entre Staff e Employees

Tanto a palavra STAFF quanto a palavra EMPLOYEE referem-se  a pessoas que trabalham em uma empresa. 

STAFF (equipe) é sempre singular e incontável. 
Staff descreve todo o grupo de trabalhadores como uma única coisa.

EMPLOYEES (funcionários) é contável e plural. 
Employees descreve o grupo de trabalhadores individualmente.

Exemplos:
The entire staff was happy about the extra day off. 

(Toda a equipe ficou feliz com o dia de folga  extra.)

All the employees were happy about the extra day off. 
(Todos os funcionários ficaram felizes com o dia de folga extra.)

Sempre que você usar um número específico, utilize: 
employees ou staff members:
Exemplo:
  • Ten employees received raises.                                                           
  • (Dez funcionários receberam aumentos.)                                                        
  • Ten staff members received raises.                                                   
  • (Dez funcionários receberam aumentos.)
Nunca use:
Ten staff received raises.


Relationship and Relation

Diferença entre Relationship e Relation


Relationship pode descrever uma conexão entre duas pessoas (que pode ser romântica ou não).
Exemplos:
1) She has been dating Bob for three years. They have a great relationship
(Ela está namorando o Bob há três anos. Eles têm um ótimo relacionamento.)

2) He has a good relationship with his father. 
(Ele tem uma relação boa com o pai.)

Tanto relationship quanto relation pode descrever conexões entre duas coisas:
Exemplos:
3) He's studying the relationship between poor housing and health problems. 
(Ele está estudando a relação entre condições precárias de habitação e problemas de saúde.)

4) There’s a close relation between smoking and lung disease. 
(Há uma estreita relação entre tabagismo e doença pulmonar.)

A palavra relations (no plural) é usado com conexões gerais em uma categoria específica:
Exemplos:
  • international relations (relações internacionais)
  • diplomatic relations (relações diplomáticas) 
  • race relations (relações raciais)

BETWEEN X AMONG

Diferença entre Between e Among

Essas duas palavras possuem a mesma tradução em português. As duas significam ENTRE.

Diferença de uso:

1) Between: Entre um e outro indivíduo ou grupo, claramente separados entre si. Podem ser 2, 3 ou mais pessoas, coisas, medidas, quantidades, etc.

2) Among: Entre, no meio de vários elementos dispersos. Podem ser 3 ou mais elementos. 

Compare:

1) The negotiations between Brazil, Argentina, and Chile are going well.
(As negociações entre o Brasil, Argentina e Chile  estão indo bem.)

2) The negotiations among the countries of South America are going well.
(As negociações entre os países da América do Sul estão indo bem.)

Essas duas frases não querem dizer a mesma coisa (pois existem mais países na America do Sul além do Brasil, Argentina, e Chile) porém esses dois exemplos ilustram a regra - você pode usar between com 2 ou 3 itens individuais, e você tem que usar among quando se fala de um grupo geral (nenhum país específico foi mencionado no exemplo com among).

Outro exemplo:


1) I’m trying to decide between the green shirt, the blue shirt, and the black shirt. 
(Eu estou tentando decidir entre a camisa verde, a camisa azul e a camisa preta.)
2) I’m trying to decide among these shirts.
(Eu estou tentando decidir entre estas camisas.)

Estas frases querem dizer a mesma coisa - mas, na primeira, mencionamos especificamente cada uma das três opções (a camisa verde, a camisa azul, e a camisa preta) - por isso usamos a palavra between. No segundo exemplo, nós tratamos os itens como parte de um grupo ("estas camisas") por isso usamos a palavra among.

ATENÇÃO:

Qual é o certo? 

'Between you and I' ou 'Between you and me'?


A frase correta é 'between you and me' - nunca "between you and I" - isto é algo que até mesmo falantes nativos confundem!

Esta expressão é usada quando você quer que a outra pessoa mantenha alguma informação em segredo, por exemplo:
Between you and me, I think John got fired because he’s completely incompetent.(Aqui entre nós, acho que o John foi demitido porque ele é completamente incompetente.)
Isto significa que você não quer que a outra pessoa  diga a ninguém a sua opinião sobre o John.


15 Erros Comuns em Inglês

Estes erros comuns em Inglês são feitos por estudantes de todos os níveis, do iniciante ao avançado. Aqui estão algumas explicações rápidas e dicas sobre como evitar 15 erros comuns em língua inglesa.

1) "Everybody are happy."

Palavras como everybody, somebody, anybody e nobody são usadas com o verbo no singular, não no plural. Embora 'everybody' refira-se a um monte de gente, o verbo fica no singular - por isso a frase correta é: "Everybody is happy." (Todos estão felizes.)

2) "I like very much soccer."

Normalmente não usamos "very much" entre um verbo (like) e seu objeto (soccer). A frase correta é:
"I like soccer very much." (Eu gosto muito de futebol.)
No entanto, em Inglês falado, seria provavelmente mais comum dizer:
"I like soccer a lot." ou "I really like soccer."

3) "I’ll explain you the problem."

Nesta frase, existem dois objetos - o objeto direto (the problem) e o objeto indireto (you). Depois de "explain", é preciso usar TO antes do objeto indireto - a pessoa a quem estamos explicando. Além disso, é mais comum colocar o objeto direto em primeiro lugar, de modo que a frase correta é:
"I’ll explain the problem to you." (Vou te explicar o problema.)

4) "I have the possibility to study in London next year."

Com o verbo "have", usamos a palavra opportunity, não possibility - então a frase correta é:
"I have the opportunity to study in London next year."
("Eu tenho a oportunidade de estudar em Londres no próximo ano.")

A palavra "possibility" é mais usado com "There is...", por exemplo:

"There’s a possibility I may study in London next year."
(Há uma possibilidade de que eu possa estudar em Londres no próximo ano.)

5) "I think she doesn’t like popcorn."

 Embora não haja nenhuma regra gramatical específica aqui, é mais comum dizer:
"I don’t think she likes popcorn."
(Eu acho que ela não gosta de pipoca.)


6) "Do you want that I make breakfast?"

"THAT" não é normalmente utilizado após o verbo "WANT".
A frase correta é:
"Do you want me to make breakfast?"
(Você quer que eu faça o café da manhã?)

7) "I’m thinking to buy a new car."

"To + infinitive" não é usado depois do verbo "think", então a frase correta é:
"I’m thinking of buying a new car" ou
"I’m thinking about buying a new car."

(Estou pensando em comprar um carro novo.)

Para mais informações acesse infinitivo e gerúndio

8) "If I will see Tom later, I’ll give him the message." 

Embora ambos os eventos são tecnicamente, no futuro, esta frase deve estar na primeira forma condicional. O correto é:
"If I see Tom later, I’ll give him the message."
(Se eu vir o Tom mais tarde, eu vou dar-lhe o recado.)


9) "They enjoyed the baseball game despite of the rain." 

"Despite" e "in spite of" significam a mesma coisa, e é muito comum confundi-los. Depois de "despite", nunca se usa "of". A frase correta é
"They enjoyed the baseball game despite the rain" ou
"They enjoyed the baseball game in spite of the rain."

(Eles gostaram do jogo de beisebol, apesar da chuva.)


10) "My ten-years-old daughter loves to dance."

Quando uma idade vem depois de "am", "is" ou "are" então você diz "years old":
"My daughter is ten years old." (Minha filha tem 10 anos.)

Mas quando a idade vem antes da pessoa (ou objeto) como um adjetivo, então você diz year:
"My ten-year-old daughter loves to dance."
(Minha filha de dez anos adora dançar.)


11) "Our house is near to the beach." 

"Near" e "close to" significam a mesma coisa (perto), mas “to” nunca é usado depois de “near”. Portanto a frase correta é:
“Our house is near the beach” ou
“Our house is close to the beach.”

(Nossa casa é perto da praia.)

12) "Ted gave to Jane the books."

O verbo "give" possui 2 objetos – o objeto indireto (Jane) e o objeto direto (the books). Podemos falar esta frase de 2 maneiras:
"Ted gave Jane the books." ou
"Ted gave the books to Jane."

(Ted deu os livros para Jane.)

13) "She asked me where do I work. 

Em perguntas indiretas, não usamos os verbos auxiliares do/does/did – portanto a frase correta é:
"She asked me where I work."
(Ela me perguntou onde eu trabalho.)

14) "They left without say goodbye." 

Quando usamos um verbo depois de conjunções e preposições tais como: after, before, since, when, while, without, instead of, in spite of, etc., usamos o verbo na forma -ing. Portanto a frase correta é:
"They left without saying goodbye."
(Eles saíram sem se despedir.)

Para mais informações acesse infinitivo e gerúndio

15) "I need to finish this project until Friday."

 Use "until" para falar sobre uma situação que continuará até um certo momento, por exemplo: "I’m staying in the city until April." Use "by" para falar de uma única ação ou evento que vai acontecer antes de um momento futuro. "BY" é frequentemente usado com prazos. Então a frase correta é:
"I need to finish this project by Friday."
(Eu preciso terminar este projeto até sexta-feira.)

Problem and Trouble

Diferença entre Problem e Trouble


PROBLEM é contável, e TROUBLE  é geralmente  incontável:
Exemplos:

  • I’m having a problem with the computer. 
  • (Estou tendo um problema com o computador.)

  • I’m having trouble with the computer. 
  • (Estou tendo problemas com o computador.)
A problem = um problema
Trouble = problemas
  • The bad internet connection caused problems for the students. 
  • (A má ligação à internet causou problemas para os alunos.)

  • The bad internet connection caused trouble for the students
  • (A má ligação à internet causou problemas para os alunos.)
Problems = problemas
Trouble = problemas

Observe:
Certo: We have two major problems. (Temos dois grandes problemas.)
Errado: We have two major troubles.

Trouble pode também ser usado como verbo:
Exemplo:
These test results are troubling me. (making me worried) 
(Os resultados destes testes estão me incomodando.) (me deixando preocupado)

5 Ways to Say Goodbye: 5 Maneiras de Dizer Tchau em Inglês

tchau-em-ingles

1. Bye

2. Bye-bye


3. See you later (informal) (=Te vejo mais tarde)


4. Take care (= Cuide-se)


5. Have a good one (=Tenha um bom dia)

Shopping - Expressões Usadas para Fazer Compras em Inglês

Expressões Usadas para Fazer Compras em Inglês  



Pergunta que você pode ouvir de um funcionário ou vendedor em uma loja:



  • Can I help you? (Posso ajudar?)
  • Do you need any help? (Você precisa de ajuda?)

Você pode responder:


No thanks, I’m just browsing. 
(Não, obrigado, eu só estou olhando.)


Ou então:
  • Yes -  Do you have this in a larger (smaller) size? 
  • (Sim - você tem isso em um tamanho maior (menor)?)

  • Yes – where are the try-on rooms? 
  • (Sim - onde ficam os provadores?)

  • Yeah - can you tell me how much this is? 
  • (Sim - você pode me dizer quanto isso custa?)

  • Yeah - I’m looking for something under $50. 
  • (Sim - eu estou procurando algo abaixo de $ 50.)