sexta-feira

Get - expressões em inglês

Expressões em Inglês com o verbo Get

Inglês - Português
Get lost! Beat it! 
Dê o fora!
Better get some sleep.
Melhor dormir um pouco.
Call me up as soon as you get there.
Ligue-me assim que chegar lá.
Get right to the point.
Fale sem rodeios.
Did you get my message?
Você recebeu o meu recado?
Do not get angry.
Não se zangue.
Don't get your back up.
Não fique zangado.
Do not get carried away.
Não se deixe levar pelo entusiasmo.
Do not get close!
Não chegue perto.
Do not get excited.
Não se exalte.
Não se impressione.
You will soon get over it.
Isso passa logo.
You get the queerest ideas.
Você tem cada uma.
Do not get fresh.
Não banque o atrevido.
Do not get into a rut.
Não caia na rotina.
Do not get into bad habits.
Não adquira maus hábitos.
Do not get into trouble.
Não se meta em apuros.
Do not get me wrong.
Não me entenda mal.
Não me interprete mal.
Não me leve a mal.
Do not get mixed up.
Não meta os pés pelas mãos.
Do not get mixed up with it.
Não se meta nisso! - (envolver-se)
Do not get off the subject.
Não se meta nisso! - (envolver-se)
Do not get smart.
Não banque o sabido.
Do not get your hopes up too high.
Não alimente grandes esperanças.
Do not let hard times get the best of you.
Não se deixe vencer pelas dificuldades.
Do not play hard to get.
Não banque o difícil.
Get a move on!
Get busy!
Mexa-se!
Get back!
Para trás!
Get down on your knees!
Ajoelhe-se!
Get dressed!
Vista-se!
Get hold of yourself!
Controle-se.
Get in touch with me.
Entre em contato comigo.
Get in!
Entre! (carro)
Get it off your chest!
Desabafe!
Get it out of your head.
Tire isso da cabeça.
Get lost!
Suma! Vá embora!
Get me through to him.
Ligue-me com ele.
Get off the road.
Saia da estrada.
Get on with your life.
Continue a viver sua vida.
Get out of here immediatelly!
Saia já daqui!
Get out of here!
Fora daqui!
Get out of my sight!
Suma da minha frente!
Get out!  Beat it!
Fora!
Get plenty of exercise.
Faça bastante exercício.
Get some rest.
Descanse um pouco.
Get some sleep.
Durma um pouco.
Get somebody else.
Arranje uma outra pessoa.
Get that through your head!
Get that through your thick head.
Meta isso na cabeça!
Get to know Rio.
Conheça o Rio.
Get up!
Levante-se!
Get well soon.
Estimo as melhoras.
He cannot get along with anyone.
Ele não se dá com ninguém.
He cannot get it through his skull that he is wrong. 
Não entra na cabeça dele que ele está errado.
He could not get it through his skull that he was wrong.
Ele não se convencia de que estava errado.
He did not get through the operation.
Ele não resistiu à operação.
He is difficult to get hold of.
Ele é difícil de ser encontrado.
He is hard to get along with.
É difícil se dar com ele.
He is not an easy person to get along with.
Não é fácil lidar com ele.
He is not easy to get along with.
Não é fácil lidar com ele.
He is slow to get angry.
Custa a zangar-se.
He never seems to get upset over anything.
Ele não parece perturbar-se com nada.
He will get ahead in life.
Ele vai longe na vida.
Ele vai vencer na vida.
He will get angry over nothing.
Ele se zanga à toa.
How do I get there?
Como é que eu chego lá?
How long does it take to get there?
Quantas horas de viagem?
I am going to get a haircut.
Vou cortar o cabelo.
I am just starting to get nervous.
Estou começando a ficar nervoso.
I cannot get hold of him.
Não consigo localizá-lo.
I cannot get into these shoes.
Não consigo calçar estes sapatos.
I cannot get this window open.
Não consigo abrir a janela.
I cannot get through.
Não consigo ligação. (telefone)
I cannot get to sleep.
Não consigo dormir.
I did not get around to do it.
Ainda não deu para fazê-lo.
I did not get much of a chance.
Não tive muita chance.
I did not get that far.
Não cheguei a esse ponto.
I did not get a wink of sleep.
Não preguei os olhos.
I do not get into town very often.
Não vou muito à cidade.
I do not get it.
Não dá para entender.
I do not think the situation is likely to get better.
Não acho provável que a situação melhore.
get a kick out of it.
Eu me divirto com isso.
get angry very easily.
Zango-me à toa.
get quite excited about soccer.
O futebol me emociona.
get up every morning at 7 o'clock.
Levanto-me às 7 horas todas as manhãs.
I had to get it off my chest.
Tive que desabafar.
I just cannot get over it.
Eu não me conformo.
I think we should get better acquainted.
Eu acho que a gente devia se conhecer melhor.
I will get along somehow.
Eu dou um jeito.
I will get it.
Deixa que eu atendo (tel.).
In order to get to know them better.
A fim de conhecê-los melhor.
It is enough to get by on.
Dá para o gasto.
It was a hard pull to get up the hill.
Foi difícil subir a colina.
Just wait, I'll get there yet.
Pode deixar, eu chego lá.
Let us get down to business.
Vamos ao que importa.
Let us get going.
Vamos andando.
Let us get going.
Vamos indo.
Let us get it over with.
Vamos acabar logo com isso.
Let us get it over with.
Vamos terminar de uma vez.
Let us get out of here.
Vamos dar o fora daqui.
Vamos embora daqui.
Let us get some sleep.
Vamos dormir.
Let us get the show on the road.
Let us get to work!
Get down to work!
Mãos a obra!
Let us get this straight.
Vamos esclarecer isto.
Let us get to the point.
Vamos ao caso.
Let us get to work.
Vamos ao trabalho.
Let us go get some coffee.
Vamos tomar café.
Now I get it!
Ah, já sei!
On your marks! Get set!  Go!
Em seus lugares! Preparar! Já! (esporte.)
Once I can get this job done.
Uma vez que eu consiga terminar este trabalho.
People get the government they deserve.
Cada povo tem o governo que merece.
She could not get the stain out.
Ela não conseguiu tirar a mancha.
She is playing hard to get.
Ela está bancando a difícil.
So that it does not get squashed.
Para não ficar amassado.
That is what I get paid for.
Sou pago para isso.
They do not get along.
Eles não se dão.
They get on very well with each other.
Eles se relacionam muito bem.
They get on well together.
Eles se dão bem.
They get on with each other very well.
Eles se dão muito bem.
Things will get better soon.
As coisas vão melhorar logo.
To get a breath of fresh air.
Respirar um pouco de ar puro.
To get out of the rut.
Para fugir da rotina.
To get revenge on her/him.
Para vingar-se dela/dele.
To get some fresh air.
Tomar um pouco de ar puro.
To get the contract approved.
Conseguir a aprovação do contrato.
To get the job done.
Dar conta do serviço.
Try to get more rest.
Procure descansar mais.
Try to get to know him better.
Procure conhecê-lo melhor.
Two strong-minded people never get along well.
Dois bicudos não se beijam.
We get along famously.
Nós nos damos às mil maravilhas.
We get along fine/well.
We get on well.
Nós nos damos bem.
We had better get ready.
E melhor nos prepararmos.
We will cross that bridge when we get to it.
Na hora a gente resolve.
What did you get for your birthday?
O que você ganhou de presente de aniversário?
What page did you get up to?
Até que página vocês chegaram?
When did you get back?
Quando você voltou?
When I get paid.
Quando receber o pagamento.
When things get tough.
Quando as coisas se tornam difíceis
When will we get to Rio?
Quando chegamos ao Rio?
Would you like me to get you a cab?
Quer que eu chame um táxi?
You cannot get anything better.
Não se consegue nada melhor.
You cannot get there by walking.
Não dá para ir a pé.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe aqui o seu comentário. As suas dúvidas podem ser as dúvidas de outras pessoas!