Siglas em Inglês
Abreviações e siglas em inglês
- AFAIK = “As Far AS I Know” Tradução – Tanto quanto eu sei
- AFK = “Away From The Keyboard” Tradução – Longe do computador
- AKA = “Also Known As” Tradução - Também conhecido por
- ASAP =“As Soon As Possible” Tradução – O mais rapidamente possível
- ASL = Age, Sex, Location. Tradução – Idade, Sexo, Localização
- BBL = “Be back later” Tradução – Volto mais tarde !
- BBS = “Be Back in a Second” Tradução – Volto num segundo!
- BCNU = “Be Seeing You” Tradução – Até à vista
- BF= "Best Friend" Tradução - Melhor amigo(a)
- BFF = "Best Friend Forever" Tradução - Melhor amigo para sempre
- BFN = “Bye, for now”. Tradução – Adeus, até logo
- BG = "Background" Tradução - Experiência, conhecimentos, plano de fundo
- BRB = “Be Right Back”. Tradução – Volto já!
- BTW = “By The Way”. Tradução – A propósito, Por falar nisso, etc.
- CU = "See You" [later] Tradução – até [mais] logo.
- FAQ = "Frequently Answered Questions".Tradução – Respostas às perguntas mais frequentes.
- FYI = “For Your Information” Tradução – Para sua informação
- GTG, G2G = “Got to go”. Tradução – Tenho que ir
- HTH = “Hope This Help”. Tradução – Espero que isto ajude
- IAE = “In Any Event”. Tradução – De qualquer modo, In Any Event
- IMHO = “In My Humble Opinion”. Tradução – Na minha modesta opinião
- IMO = “In My Opinion”. Tradução – Na minha opinião
- IRC = É a abreviatura de “Internet Relay Chat” (é um serviço da Internet utilizado para teleconferência em modo texto)
- KINDA = “Kind of”. Tradução - Um pouco.
- LOL = “Laughing Out Loud”, tradução “Rir às gargalhadas”
- LMAO = Laughing My Ass Off, Tradução - Rindo pra caramba
- MOFO = "Mother Fucker" Tradução – Filho da mãe.
- MORF = " Male Or Female" Tradução – Masculino ou Feminino ?, você é homem ou mulher?
- NFW = “No Fucking Way”. Tradução – Nem pensar nisso, de jeito nenhum!
- NP = “No Problem”. Tradução – Não tem problema!
- NRN = “No Reply Necessary”. Tradução – Não requer resposta
- OIC = “Oh I See”. Tradução – ah sim, entendi
- OMG = “Oh My God” Tradução – Oh Meu Deus
- OTOH = “On The Other Hand” Tradução - “Por outro lado”
- PPL = "People" Tradução – pessoal
- PVT = "Private" Tradução - “privado”, pessoal, particular.
- ROTFL = “Rolling on the Floor Laughing” Tradução - “Rolando no chão de tanto rir”
- TIA = " Thanks In Advance" Tradução – Antecipadamente grato. Agradeço de antemão
- TKS = “Thanks”. Tradução – Obrigado
- TTYL =“Talk To You Later”. Tradução – Depois falamos
- U = “you”. Tradução – você
- That's all for now. BCNU!
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe aqui o seu comentário. As suas dúvidas podem ser as dúvidas de outras pessoas!