Olhando a palavra "preservative" logo vem a cabeça que ela significa "preservativo", não é mesmo?
Pois é. Errado.
Preservative é um falso cognato. Não tem nada a ver com preservativo ou camisinha. Preservative quer dizer "Conservante", um produto químico para conservar alimentos. Quando você quiser falar "preservativo", use "condom", ok?
Condom = Camisinha/Preservativo
Condo = Condominium = "Condomínio"
"This is a big condo with sixty apartments."
(Este é um condomínio grande com 60 apartamentos.)
Condo é o condomínio onde podemos morar, mas não é a taxa de condomínio que pagamos.
Essa é chamada de “SERVICE CHARGE“.
"How much do you pay for rent and service charge in the new building where you are living now?"
(Quanto você paga de aluguel e condomínio no prédio novo onde está morando agora?)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe aqui o seu comentário. As suas dúvidas podem ser as dúvidas de outras pessoas!