Tradução ao pé da letra é algo complicado e muitas vezes pode deixar quem está traduzindo meio que engessado, atribuindo um único significado a determinada palavra e pondo a perder um contexto inteiro.
Olha só o exemplo abaixo. É uma piada que ilustra bem esta situação.
Teacher: Justin, why are you doing your math multiplication on the floor?
Justin: You told me to do it without using tables.
Professor: Justin, por que você está fazendo a sua multiplicação matemática no chão?
Justin: Você me disse para fazê-lo sem o uso de mesas.
Justin apenas atribuiu à palavra "table" o significado de "mesa", mas "table" também pode significar "tabela, algo que contenha informações". Então, não vamos fazer como o Justin, vamos nos atentar mais ao contexto e ficar menos presos a traduções.
Para mais dicas acesse:
Como melhorar o Vocabulário
Estratégias para a Facilitação da Leitura
Para mais dicas acesse:
Como melhorar o Vocabulário
Estratégias para a Facilitação da Leitura
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe aqui o seu comentário. As suas dúvidas podem ser as dúvidas de outras pessoas!